Вот трындец так трындец ... 16 миллионов ! Спойлер https://lenta.ru/news/2021/05/27/porcha/?utm_source=yxnews&utm_medium=desktop
И позже тоже.У нас в Челябинске стоит памятник песне "Орленок". Так вот, по неподтвержденным данным.. Спойлер Однако некоторые исследователи утверждают, что на Урале старики (среди которых были и те, кто воевал на стороне Колчака) пели песню «Орленок» с таким текстом: Орленок, орленок, взлети выше солнца И в степи с высот погляди. Наверно, навеки покинул я дом свой, В казачьи вступая ряды. Ты помнишь, орленок, как вместе летали Над степью в пыли боевой, Как лошади ржали, как шашки сверкали В полях под Челябой родной?.. В разведку я послан своим атаманом. Ты помнишь, мой друг боевой, Как темною ночью в сраженьи неравном Убит был мой преданный конь? Орленок, орленок, мой верный товарищ, Ты видел, что я уцелел. Лети на родную станицу — расскажешь, Как сына вели на расстрел! Ты видел, орленок, как долго терзали Меня большевистским штыком, Как били прикладом и много пытали В чекистских застенках потом. Орленок, орленок, взлети выше солнца, Где вражеской подлости нет. Не хочется верить о смерти, поверь мне, В шестнадцать мальчишеских лет. Увидишь, орленок, кружась над степями, Кровавое тело мое. Казаки умолкнут, опустят здесь знамя И скажут: «Господь, успокой!»
Да нет, не позже. Орленок - как раз 30-е годы, своя музыка уже появлялась, но и перетекстовки еще были. А в 20-е годы перетекстовывали все подряд, вплоть до церковных песнопений. Помнишь, в Собачьем сердце: Суровые годы уходят Борьбы за свободу страны... Это, конечно, фильм, и конкретно этот текст, скорее всего, придумал Ким, но ведь и у Булгакова сказано: сверху доносился хорал. В каком еще виде Швондеры могли петь хорал? Не в собственно же церковном. Причем Булгаков всегда был педантично точен в деталях, а тут характерно, что просто упоминание и все. То есть в 1925 году всем было понятно, о чем речь. А вообще спасибо тебе за "неподтвержденные данные". Про "Там вдали за рекой" я знаю, по "По долинам и по взгорьям" - вообще классическая история, ну, и еще там наберется. А вот про Орленка не слышала, хотя не трудно было что-то такое предположить. Что там образный ряд нехарактерный, давно замечала, но как-то дальше пойти руки не доходили.
Это не я, это некоторые исследователи к более позднему периоду относили . Да, современники понимали без объяснений . Пожалуйста!!!Краеведы спорят о времени и источнике, но вот такая версия есть. Я думаю, что, на самом деле, были и ещё примеры, это просто навскидку, то, что сразу вспомнилось.То есть, тенденция налицо .
Лада, спасибо вам большое, что выложили этот клип. Я его видела ... и он действительно классный. И что то как то вот подумалось, что достала я уже многих с этой революционной советской тематикой ... и решила я все таки поставить не этот клип, а Любе. Любе еще и в качестве того, что и для собственного концерта песня выбрана и не на 23 февраля. И не заменили все таки Красную на Русскую. Смелыми оказались лишь на чуть чуть. Конечно я видела перетекстовку, особенно инородным звучал «доблестный флот» ... но вот «и все должны мы неудержимо идти на справедливый бой» мне понравилось больше чем «в последний смертный». Потому что совсем не хочется, чтоб они умирали. Я за то, чтоб сохранять ВСЕ! как есть ... ибо это история. И Белая пусть будет и Красная ... и Буденый и Врангель ... и Сталин и Ленин ... и царь и Керенский ... и Деникин и Ворошилов ... и т.д. Лично мне так больше нравится, и узнать новое историческое можно. И так честнее. Хотите петь - пойте и знайте, о чем это написано, в какие года пето и кем. Мне кажется в этом даже кайф какой то есть ... суть, идея, жесткость! А не причесанные, прилизанные со всех современных сторон тексты. Модные нынче тенденции искажения, замалчивания похожи просто на угодничество и трусость. Но мои хотения ничего не значат ... желание стереть из памяти многое из великого(я считаю) истор. пласта идет много лет. И все должно быть тихо и гладко ... чинно благородно. эти данные плодятся со страшной силой с начала 90х. И «Полюшко» это тоже не миновало ... и если данные ничем не подтверждаются, значит они просто лживые. Но вот парадокс, если человек читает эту неподтвержденную версию, он почему то начинает думать, что именно она то самая верная и есть. Для этого наверно их и сочиняют. Там белогвардейских цепей, буденовских войск, комсомольского сердца вполне достаточно. не считаю, что весь лексикон Гражданской заслуживает быть выброшенным в утиль ... по мне бы пусть он звучал и жил.
Девушки, все, что вы написали про перетекстовки , еще раз перечитаю внимательно, мне все это интересно. Понятно обсуждение замены слова *Красная* на *Советская*. Вначале- неприятие такой замены, потом, после слов Ленуси, замена становится понятной. Захотела рассказать,как я ошеломилась незнакомым мне текстом вместо давно известного.. Услышала Хворостовского * На сопках Маньчжурии* и вначале буквально опешила- что это?! С детства помнила весь текст до единого слова! Проверила..Я знала текст НА СОПКАХ МАНЬЧЖУРИИ Музыка Ильи Шатрова Слова Скитальца (Степана Петрова) Тихо вокруг, сопки покрыты мглой. Вот из-за туч блеснула луна, Могилы хранят покой. Белеют кресты - это герои спят. Прошлого тени кружат давно, О жертвах боев твердят. Тихо вокруг, ветер туман унес. Hа сопках Маньчжурии воины спят И русских не слышат слез. Плачет родная мать, плачет молодая жена, Плачут все, как один человек, Злой рок и судьбу кляня!.. Пусть гаолян вам навевает сны, Спите, герои русской земли, Отчизны родной сыны. Спите, сыны, вы погибли за Русь, за отчизну, Но верьте, еще мы за вас отомстим И справим кровавую тризну. Гугл- который все знает!- объяснил, что весьма давно слова *кровавую тризну* были заменены на *славную тризну*.Ну ладно, это еще можно понять.. Вы пали за Русь, погибли вы за отчизну. Поверьте, мы за вас отомстим И справим мы славную тризну! У Хворостовского текст был иной Ночь подошла, Сумрак на землю лег, Тонут во мгле пустынные сопки, Тучей закрыт восток. Здесь, под землей, Наши герои спят, Песню над ними ветер поет, И звезды с небес глядят. То не залп с полей долетел, – Это гром вдали прогремел, И опять кругом всё так спокойно Всё молчит в тиши ночной. * Спите, бойцы, Спите спокойным сном, Пусть вам приснятся нивы родные, Отчий далекий дом. Пусть погибли вы В боях с врагами, Подвиг ваш К борьбе нас зовет, Кровью народной Омытое знамя Мы понесем вперед. Мы пойдем навстречу Новой жизни, Сбросим бремя Рабских оков. И не забудут народ и Отчизна Доблесть своих сынов. Спите, бойцы, Слава навеки вам! Нашу Отчизну, Край наш родимый Не покорить врагам! Ночь, тишина, Лишь гаолян шумит. Спите, герои, Память о вас Родина-мать хранит! Не могу сказать, что этот текст был чем-то хуже..Понятно, что когда кто-то вроде меня , консерватора, привыкает к одному тексту, то уже другой воспринимает изначально с неудовольствием..Но все-таки интересно мнение других-есть ли какой-то важный смысл в данном случае? Все-таки надо еще и учитывать, что есть 7 вариантов этого текста (Гугл сказал!.) Предполагаю- не настаиваю!..В тексте оставили слово *гаолян* , наверняка вообще не знакомое для большинства слушателей , но убрали слово *Маньчжурия* ( Хоть и оставили прежнее название этого вальса). Может быть, хотели, чтобы песня была как дань памяти всем бойцам, погибшим в разных войнах, а не только в той, уже далекой для нас..? Не знаю.. С одной стороны, идея не предосудительная, но и в то же время какая-то историческая неправдивость( не знаю, как поточнее бы это сказать).
А я знаю именно этот текст.У Олега Погудина тоже этот же текст, если я не ошибаюсь . P.S. И "неподтвержденным данные" в моем случае, чтобы два раза не вставать, говорят лишь о то́м, что мнения исследователей расходятся .
Совершенно согласна, сама это твержу давно, а когда услышала русский вариант "We are the champions" Queen в исполнении Сурена Платонова (русский текст, кажется, Сюткин придумывал), то у меня чуть крыша не съехала) Даже не постарались сделать что-то вроде перевода в рифму, а написали полную отсебятину, просто "забив" на авторский текст. Вот и сейчас, в таких случаях, как я описала выше, многие наверняка думают, что это просто перевод. Полно таких песен, на днях вон вычислили в теме "Евровидения", что Киркоров оттуда перепевал 3 песни по-русски. Не известно ещё, насколько там переводы соответствуют первоначальным текстам, возможно что как в вышеописанном мной случае, а вот "Синий иней" - это прямо поётся на слова "Оne way ticket", и где там в оригинале про какой-то иней, вообще не понятно. То есть, просто придумали первые пришедшие на ум слова, уложившиеся в 4 слога, и вперёд. Где-то слушала, был опрос молодёжи по истории, спросили "Что такое Красная Армия" - отвечали что-то вроде "Это из мультика" или "Из анекдотов про Чапаева", кто-то потом, изрядно почесав в затылке, изрёк: "Ну это когда на гражданской войне Белые с Красными воевали - вот Красная Армия с Белой Армией и воевала", а на вопрос, как называлась наша Армия в период ВОВ, ответил: "Советская Армия". Вот это может быть причиной, что решили поменять слова в песне, хотя ещё раз повторюсь, что я против внесения всевозможных изменений в авторский материал, даже если юридически всё чики-пуки, согласовано, и т.д. Ну а уж когда не согласовано (причём с самим автором, а не с наследниками, друзьями, сватами и т.д.), то тем более, - да хоть через 100 лет, хоть через 300, (кто бы ни писал какие Законы).
Возможно, но я не о том. Варианты одних и тех же песен, перетекстовки в 20-е годы - это факт, и известно о нем задолго до 90-х. Булгаков это зафиксировал в 1925. Из специальной литературы я об этом читала в книге 1959, если не ошибаюсь, года. Была такая монография "Советская песня". Сами песни тоже известны, некоторые публиковались еще тогда. А в версию с Орленком я готова поверить не потому, что кто-то что-то сказал в 90-е (на самом деле, тоже гораздо раньше, как я поняла), а потому что сама давно замечала, что сам по себе Орленок - изначально не комсомольский и не большевистский символ. Он даже под влиянием песни не очень прижился. А тогда орел - это герб Российской империи, прежде всего. Вспомните, как этот орел в начале того же клипа выглядит. Орленок в первые десятилетия 20 века - это однозначно Ростан, это наследник низложенного императора. Сын орла у Горького - надменный персонаж с непомерной жаждой власти. Пушкин разве что вспоминается, но на него тоже как-то не очень в то время опирались. Так что непонятно, откуда бы орлу взяться в комсомольской песне. Тут просто напрашивается какой-то белогвардейский источник. Тем более, повторюсь, это было принято. Никто это не воспринимал как плагиат. Я тоже этот знаю. Не знаю, насколько он важный. Но выпадает конкретное название, которорое уже никому ни о чем не говорит. Причем, если тоже непонятный гаолян - звонкое, легко пропеваемое слово, то Манчжурию еще поди пропой. Тоже не последнее значение имеет. Вообще, коллеги, если в двух словах. Песня, претендующая на массовость, - не на популярность, а именно на массовость - не должна быть сложной ни на каком уровне. И ее содержание должно быть таким, чтобы его мог примерить на себя каждый. Отсюда сокращения, упрощения, в том числе выпадение историзмов, и т.д.
А я вот нашла статью на тему нашей дискуссии, вдруг кому- то будет интересно Спойлер https://mus.academy/articles/kultur...-perevoda-v-rannesovetskoy-muzykalnoy-kulture
Я уверена в одном: *мой* текст был создан много раньше ( в этом я уверена даже без помощи Гугла). Был у меня в детстве небольшого формата, но очень толстенький сборник песен (издание 50-х годов)..Мне бы сейчас его в руки..Канул в вечность неизвестно когда..Оттуда и тот текст помню. --- Сообщение добавлено 30 май 2021 --- Да нет, в мелодию это легко укладывалось..Все-таки причина наверное другая. И, кстати, услышав Хворостовского, я и других исполнителей послушала ( великая сила- интернет!), и у всех был тот же , не *мой* текст..И меня это огорчило..и если бы не нашла свой вариант , кмк 1906 года, не знала бы, что и думать, так опешила..) С одной стороны,текст знаю, с головой, вроде бы, все в порядке..а поют что-то не то..Этак легко убедить , что *крыша едет*).
А я даже без Гугла скажу когда. Русско-японская война. Я не про мелодию, а про тяжелое для произношения скопление шипящих. Спасибо. Не скажу, что там что-то для меня новое, я о том и говорила - это все давно известные специалистам факты. Но за подтверждение спасибо. И много примеров - это всегда хорошо. Я из всего этого особенно хорошо знаю историю "По долинам и по взгорьям" - это любимая песня моего сына, но именно в первоначальном варианте, как Марш Сибирских стрелков Гиляровского. И там столько всего - хоть роман пиши. Ну разве что. И тоже видно, что совсем другой эмоциональный посыл. Орел как хищная, кровожадная сила, прежде всего. У того же Пушкина орел в Узнике - кровавую пищу клюет под окном. И в Капитанской дочке: Спойлер Напиться живой крови...
L_Lada , не обижайте меня!) Я знаю , когда был создан *На сопках Маньчжурии*. Имела в виду, что *мой* текст появился в 1906 году ( что и написала выше), а текст у Погодина и Хворостовского- в 2004 году., поэтому и в старом песеннике 50-х гг. был старый текст.
Пилочка, дорогая, у меня для вас самая простая и приятная версия. Вы наверняка эту ссылку видели и читали http://a-pesni.org/rus-jap/na_sopkah.php И там как раз и сказано, и показано, сколько много вариантов текста было написано для этого вальса Шатрова. И в принципе особого идеологического смыслового отличия в разных текстах я не увидела. В принципе суть одна, только кое-где короче, кое-где длиннее ... кое-где упор на могилы, кое-где на бой. И вот предположение у меня такое: вальс был так хорош ... и военная история была так интересна ... (честно говоря, я не знала, что написавший мелодию Шатров как раз и был в том Мокшанском полку и участвовал в той войне. Остался в живых и написал тот самый вальс) Спойлер В полку числилось 6 штаб-офицеров, 43 обер-офицера, 404 унтер-офицера, 3548 рядовых, 11 конных ординарцев и 61 музыкант. Этим музыкантам и предстояло сыграть решающую роль. Одиннадцать суток полк не выходил из боя. На двенадцатые кольцо окружения сомкнулась. Но в самый критический момент, когда иссякли и силы и боеприпасы, грянул полковой оркестр. Военные марши следовали один за другим. Японцы дрогнули. Русское "Ура!" прозвучало в финале. За этот бой семь оркестрантов были награждены солдатским Георгиевским крестом, а капельмейстер - офицерским боевым орденом Станислава 3-й степени с мечами. Вскоре имя этого капельмейстера, Ильи Алексеевича Шатрова, узнала вся Россия. В 1906 году вышло первое издание его вальса "Мокшанский полк на сопках Маньчжурии", выдержавшего более ста переизданий. Граммофонные пластинки с музыкой вальса расходились баснословными тиражами. А вскоре появились и слова на музыку вальса. так вот, мне кажется и мелодия и история были так хороши, что многие захотели попробовать свои силы в изложении ее в стихах. Не хотели что то исправлять или переиначивать, или скрыть старое ... а просто хотели поучаствовать в процессе и коснуться этой темы собственным творчеством, просто попробовав сделать свой вариант. вот такая у меня версия ... после прочтения нескольких текстов. не знаю, устроит ли она вас. а ведь действительно . Как то я в этом ключе и не думала.
Что-то не отпускает тема. Если уж доводить до логического конца, то... Вот так... Именно так песня и становится народной. Возможно, даже еще проще - как запомнили, так и спели. Или просто забыли и сочинили свое, многие люди мелодию запоминают, а слова нет. Упс... Простите, увлеклась историей. Больше не буду. А я еще в детстве услышала фрагменты старого текста в одноименной песне Галича. Хотя, конечно, на самом деле никакая это не песня... Спойлер: Если кому интересно - А. Галич. На сопках Манчжурии Абсолютно уникальный Галич, никто ничего подобного не писал. И великолепно сделанное видео. Кино в миниатюре - как это, собственно, и должно выглядеть.
А ещё Шведов никогда не был на Урале и в гражданской войне не участвовал, а орлы - они где- то в наших уральских краях, ну, в степях ещё обитают, что, в общем- то, находило отражение и в песнях, и в легендах .Орлы "в России живут в предгорьях Кавказа, южного Урала, Алтая и Саян, в степях Поволжья и Забайкалья".
Вот именно. У Рыбакова в Бронзовой птице школьники в этих орлах путаются. Значит так, собираю в кучку все, что нарыла и сама вспомнила об Орленке. Вдруг кому-то интересно. 1. Повторюсь, но суммирую все об орлах - на момент создания песни. Спойлер: Условно демократический, народный взгляд. Герб империи, орлов с кремлевских башен снимали. Пушкин: кровавую пищу клюет под окном, напиться живой крови и т.д. Горький о сыне орла, то есть об орленке: Все смотрели с удивлением на сына орла и видели, что он ничем не лучше их, только глаза его были холодны и горды, как у царя птиц. И разговаривали с ним, а он отвечал, если хотел, или молчал, а когда пришли старейшие племени, он говорил с ними, как с равными себе. Это оскорбило их... Маяковский - Орлом клевался верховный Колчак Ильф и Петров - Ах, орлуша, орлуша, большая ты стерва! (и вообще см. выше) И сюда же - орел как сторона монеты, орлянка - азартная игра. Наконец, выражение "сесть орлом", простите. Практически никакой положительной коннотации для "стороны красных" у образа орла нет. В народе позитивный образ молодого парня и особенно героя - сокол. Солдаты - соколики. С другой стороны, Спойлер: Условные белые - офицеры, интеллигенция, казаки Опять же герб империи. Орленок - сын низверженного Наполеона. Культовый образ среди европейской интеллигенции первой четверти 20 века. Ростан, Сара Бернар. Цветаева: Прощай, тоской сражённый воин, Орлёнок раненый, прощай! Может, и еще есть, она бредила Орленком и вообще Ростаном. Вертинский - тоже по Ростану: В этом платье печальном Вы казались Орленком, Бледным маленьким герцогом сказочных лет… "За рекой Ляохэ" - прототип "Там вдали за рекой": За рекой Ляохэ загорались огни, Грозно пушки в ночи грохотали, Сотни храбрых орлов Из казачьих полков На Инкоу в набег поскакали. Ладно, допустим, подлинность этой песни признают не все. Хотя как раз этот вариант, в отличие от 2-3 явно фальсифицированных, внушает доверие. Но есть еще - та-тадамм! - Шолохов, Тихий Дон: Подталкиваемый криками ротного: «Не ложись!», «Орлята, вперёд!», «Вперёд — за дело Корнилова!» — он бежал по нескошенной пшенице тяжёлой трусцой, щитком держа в левой руке над головой сапёрную лопатку, правой сжимая винтовку. Именно казаки, причем всех войск, называли себя орлами, а молодых воинов орлятами. То есть образ Орленка - юноши, жертвующего жизнью, - скорее мог родиться среди казаков и/или образованных белых офицеров, чем среди красных. 2. Зато именно там во время гражданской войны находился Марк Даниэль - автор пьесы, для которой была написана песня. Точнее, для перевода. До этого пьеса несколько лет ставилась на идише. Это была история еврейского парнишки, рискующего жизнью для спасения командира, и в ней была соответствующая песня, тоже на идише. Спойлер: Перевод Орленок, орленок — могучая птица, Лети ты в далекий мой край, Там мама-старушка по сыну томится, Родимой привет передай! Орленок, орленок — могучая птица, К востоку стреми свой полет, Взлети над Москвою, над красной столицей, Где Ленин любимый живет! Орленок, орленок, ему расскажи ты Про наших врагов, про тюрьму; Скажи, что в плену мы, но мы не разбиты И нас не сломить никому. И это все. Сходство с Орленком минимальное, обычная предрасстрельная песня, что еще заметнее в оригинале (то есть, конечно, в подстрочнике). Но сама птица упоминается. Место действия пьесы - Западная Белоруссия. Тем более вопрос: где орлы, а где Западная Белоруссия? А вот слышать казачьи песни на Урале Даниэль мог. И навести Шведова на этот источник тоже мог. 3. Еще немного географии. Степи в огне, от сопки солдат отмело, лети на станицу - это все где? В Западной Белоруссии?! Или в Центральной России, где всю жизнь прожил Шведов?! Lenusja , на Урале или в его окрестностях такой набор есть? Только сейчас, к изумлению своему, узнала, что в основном варианте текста - ковыльные степи в огне. А с детства помнила - бурятские степи. И даже помню откуда - так пел БДХ... Спойлер: Примерно 2.40 - запись 1983 года ...да и другие детские коллективы Спойлер: Примерно 3.17 - запись 1978 года А взрослые пели и поют "ковыльные степи" - например: Спойлер: Примерно 3.12 - запись 1968 года А дальше начинается не просто география, а история с географией. И с возвращением к исходному вопросу о различных вариантах песен. Потому что степи вроде бы стали бурятскими после того, как реального бурятского комсомольца объявили героем Орленка, и произошло это в середине 60-х (И. Тугутов. На четырех ветрах. Улан-Удэ, 1965). И, видимо, вскоре песня расщепилась на два варианта. Причем Шведов никак не комментировал ни саму бурятскую версию, ни внесение изменения в свой текст. НО! Во-первых, существует предвоенная запись, на которой вообще нет двух куплетов - про гранату и вот этого, предпоследнего, про сомнительные степи. Спойлер: запись 1937 года Позднейшие вставки? Про гранату - весьма вероятно, он ко всему прочему еще и выбивается из песни своей корявостью. А вот со степями сложнее. Есть такая книга Оксаны Иваненко "Родные дети", 1951 года. И в ней приведен текст Орленка - без гранаты (хотя это может быть и случайностью), но со степями. И степи эти - бурятские! задолго до откровений бурятских краеведов и до появления версии песни БДХ! Прочитала про это и обалдела. У меня была эта книга, я ее в детстве до дыр зачитала и незнакомую версию точно заметила бы. Сейчас она в сети попадается только по-украински, но, как оказалось, помню я ее достаточно хорошо, чтобы найти нужное место: А із сцени лунає палко: Орлятко, орлятко, товариш крилатий, Бурятські степи у вогні. На поміч ідуть комсомольці-орлята Й життя повертають мені. Песня в переводе, но сама-то книга в оригинале! И это точно 1951 год, не позже. А речь идет о спектакле в Киеве году так в 1937-38. Песня у нас действительно из пьесы, так что автор книги вполне в теме и бурятские степи явно не выдумала, они там были изначально. В Бурятии, между прочим, все реалии есть - и орлы, и сопки, и степи, и казачьи станицы. Короче. Насколько я что-нибудь понимаю в текстах, такой разнотык означает наличие источников, причем, скорее всего, нескольких. Рискну предположить, что во время гражданской войны существовала песня, бытовавшая в различных версиях среди уральского, сибирского и забайкальского казачества. Возможно, она была подхвачена и красноармейцами. Какая-то из этих версий - возможно, не одна - оказалась в руках Даниэля и через него в руках у Шведова. Что касается музыки, то я не берусь отличать несколько версий одной и той же мелодии от похожести нескольких разных. Но, пока копалась, наткнулась на мнение, что мелодии Орленка, Каховки и Партизана Железняка идентичны. Не знаю. Но они и правда похожи, особенно с Каховкой. Извините за многабукофф Спойлер: Кому интересно еще подробнее https://proza.ru/2017/02/13/2173 http://monpartya-mos.ru/pesenny-j-tekst-orlenok-belogvardejskij-sled/ Lenusja , с Уралом я разобралась. Все там есть - на юге. Оренбуржье, например, и наверняка не только.
А что с "По полю танки грохотали..."? Тогда эта версия неверная, тк изначально было про коногона (в шахте).