Беседы о поэзии Стихи надо писать так, что если бросить стихотворением в окно, то стекло разобьется. (Даниил Хармс)
Хорошо помню самое начало 90-х годов, когда стало известно широкой публике имя Мандельштама. И мне подарили просто так за хорошее поведение томик его стихов. Вот над этим стихотворением, очень красивым по форме, я долго мучалась и оно мне до сих пор кажется непонятным. О чём оно? О ком? Какая такая ода на голове? Почему нужно выбрать либо корзиночку на голову или оду? И в конце концов героиня всё же надела на голову шляпку, которая отбрасывала тень в виде карнавальной маски - почему? что это за шляпка? И что это такое: легкомысленная солома? И где снаружи помещается ум? Как связаны строчки "советовать я не берусь" и "бесполезны отговорки"? Ведь если человек не советует, то его визави и не может отговариваться от совета. Не можете объяснить?
Может кто то и сможет объяснить( у кого есть соответствующее образование...филологическое)...А я попробую написать как чувствую. Мне кажется сама идея стихотворения ...это как бы женщина...сущность женщины что ли. Какие мы бываем взбалмошные, иногда капризные, как часто меняется у нас настроенные( то желток, то сливки нам подавай). Про то, что любим примерять на себя образы, следовать моде). Но все таки женщины изменчивое существо, но они этим и прекрасны)). Когда то прочла, что Мандельштам самый французский среди русских поэтов...Вот нравится он мне. Такой легкий, всегда как то оч красиво.
Я думаю, речь в стихотворении идёт о прекрасной даме.) Наверное, какой-то конкретной. Но я не увлекаюсь стихами этого автора и не могу предполагать, о ком именно. Ода, корзиночка - модные шляпки. Нужно выбирать, потому что две шляпки одновременно носить не слишком удобно. ) Речь тут идёт о летней соломенной шляпке. Видимо, "ода", "корзиночка" - модели соломенных шляпок. "Ода" - какая-нибудь сложная конструкция.) С корзиночкой проще - нечто, украшенное цветами или плодами. Нууу... Тут речь, наверное, идёт о поверхностном, неглубоком уме этой дамы. Женщины ведь такие поверхностные и легкомысленные - не все, конечно, но те, о которых речь в данном стихотворении. Все их мысли - о шляпках и взбитых сливках.) Я думаю, от автора требуют кулинарных советов - он не берётся их давать, но требования не прекращаются. Прекрасная дама, требующая совета, не принимает отговорок - ей вынь да положь.) Вот такая она взбалмошная. Я думаю, для автора дама, о которой идёт речь, похожа на вечный праздник, на карнавал. Даже зимой, даже без соломенных шляпок причудливых форм.) Она ему нравится такой - не слишком умной, капризной, причудливой, изменчивой, сумасбродной. И так далее.) А может быть, она только притворяется такой - а на самом деле серьёзна, умна и скучна. Но автор таких не любит и желает, чтобы его прекрасная дама и дальше играла в карнавал. Я не знаю, конечно, что Мандельштам имел в виду, это всё мои фантазии на заданную Icelemon тему.)
@Арина и @sol_p большое спасибо, что откликнулись. Хотя, конечно, другим странно читать всё это в "Любимых стихотворениях". @sol_p читала просто взахлёб. Девушки, вы всё же моих сомнений не разрешили, но некоторые мысли ваши мне понравились. Например, что "ода" - это тоже шляпка. Я же видела это так, что героиня настолько странная, что выбирает, грубо говоря, между огурцом и синим. "Корзиночка" на голове - это, без сомнения, шляпка. В 20-е годы 20-го века такие носили. А ода - это вид стихотворения. И получается, что героиня стихотворения выбирает - или надеть красивую шляпку, или выучить напыщенную оду, и либо с тем, либо с другим отправиться куда-то на вечер и там всех сразить. Ну тогда получается странно - при чём здесь мода? Если предположить, что героиня подвластна, как женщина, моде, то она бы выбирала шляпку - из шляпок. Либо выбирала какой-то один вид стиха из всех возможных для заучивания. "Легкомысленная солома" - вообще за гранью моего понимания. Всё же Мандельштам - акмеист, образы его стихов должны быть ясными, пусть ассоциативными, с аллюзиями, но до начала этих образов можно было бы добраться. А тут у меня никак не получается, просто засада какая-то. Это так и есть. Ольга Арбенина - женщина, которой посвящено стихотворение, была актрисой. От неё сходили с ума несколько очень известных мужчин, не только Мандельштам. Но и Гумилёв! Она была настоящим карнавалом! Вышла замуж за Юрия Юркуна, любовника Михаила Кузьмина.
Как связаны строчки "советовать я не берусь" и "бесполезны отговорки"? это одно из последних стихотворений "арбенинского цикла",так сказать, финиш отношений,последнее свидание -разговор,в этих строчках его ироничная и заметно отстраненная реакция на ее уход от Гумилева Допускаю что так зашифровал ( у него всегда присутствуют "коды" посв любимым женщинам)еще одну свою неразделенную любовь-Соломею /Андронникову или Андроникашвили ,грузинскую княжну. "Соломинка" ,1916г (отрывок) Когда, соломинка, не спишь в огромной спальне И ждешь, бессонная, чтоб, важен и высок, Спокойной тяжестью – что может быть печальней – На веки чуткие спустился потолок, Соломка звонкая, соломинка сухая, Всю смерть ты выпила и сделалась нежней, Сломалась милая соломка неживая, Не Саломея, нет, соломинка скорей!
Зашифровал Саломею, свою неразделённую любовь(да и как она могла быть разделена, между княжной Саломеей Андроникашвили и поэтом Мандельштамом - пропасть) "легкомысленной соломой"?! Да ещё и упоминает её в связке с другой женщиной, в которую он влюблён?! Нет, на это я пойти не могу, это уже ни в какие рамки в моей голове не укладывается. А вы можете найти ещё где-нибудь такое панибратское высказывание о княжне Соломее у Мандельштама?
Княжна Саломея Андроникашвили вообще была музой для поэтов ( да и для художников ) серебряного века.С первым мужем ей не оч повезло...Он будучи в браке с ней влюбился в ее родную сестру. Я научился вам, блаженные слова: Ленор, Соломинка, Лигейя, Серафита. В огромной комнате тяжелая Нева, И голубая кровь струится из гранита. Декабрь торжественный сияет над Невой, Двенадцать месяцев поют о смертном часе. Нет, не соломинка в торжественном атласе Вкушает медленный томительный покой. В моей крови живет декабрьская Лигейя Чья в саркофаге спит блаженная любовь. А та, соломинка — быть может, Саломея — Убита жалостью и не вернется вновь! («Соломинка») Мандельштам. В 1940 г. Анна Ахматова напишет стихотворение «Тень», посвященное Саломее Андрониковой: Всегда нарядней всех, всех розовей и выше, Зачем всплываешь ты со дна погибших лет, И память хищная передо мной колышет Прозрачный профиль твой за стеклами карет? Как спорили тогда — ты ангел или птица! Соломинкой тебя назвал поэт. Равно на всех сквозь черные ресницы Дарьяльских глаз струился нежный свет. О тень! Прости меня, но ясная погода, Флобер, бессонница и поздняя сирень Тебя — красавицу тринадцатого года — И твой безоблачный и равнодушный день Напомнили... А мне такого рода Воспоминанья не к лицу. О тень! PS...Я сейчас подумала....А какого это быть музой целого поколения гениальных людей?))
Утром сего дня @Hatice открыла тему "Власть поэзии" здесь же, в "Литературе". Может, попросить модераторов туда перенести наше обсуждение? Вроде тема обсуждения и тема "Власти поэзии" подходят друг другу.
Но не Ахматова с Цветаевой придумали любовь, которая приносит много страданий - поэтессы только отражают ситуацию. Это своего рода терапия, перерабатывание негативного опыта, как для автора, так и для читателей. В депрессивном состоянии оптимизм не вызывает ничего, кроме раздражения. Собственно, не припоминаю каких-то особо гениальных женских виршей на тему счастливой любви. А у Пушкина «Евгений Онегин» - чрезвычайно эмоциональное произведение. В юные годы после прочтения всегда оставался тяжелый осадок. Сейчас, может быть, другие впечатления были бы, но не хочется окунаться в болезненные состояния. Строки о природе, однако, и в сотый раз приятно перечесть. Любовная лирика Пушкина уже несколько старомодна. В юности Есенин был мне не интересен, не нравился его простецкий, деревенский стиль. Разве что «Письмо к женщине» цепляло, но, к сожалению, оно подпорчено политическим мотивом. С возрастом мнение о поэзии Есенина изменилось в лучшую сторону. Началось всё, пожалуй, с «Сельского часослова», где мученически переплетаются политика, религия и природа. Не было похоже ни на что ранее прочитанное. То же впечатление и от цикла «Персидские мотивы». «Шаганэ» перестала раздражать))
Что вы имеете в виду? Употребление слов, которые уже не употребляют? Или то, что чувства, описанные в стихах или ими пробуждаемые - не современны? Поясните. ... Извините, если не в тему. Что происходит? Почему сообщения из "Любимые стихотворения" не переносят в эту тему? Уже и явным образом попросила, а воз и ныне там. По-моему, обсуждение "Мне жалко, что..." как раз для темы "Власть поэзии". Объясните, кто понимает. Я - не понимаю. Может, мне надо где-то перед кем-то извиниться? Это сейчас модно.
Нет, поминутно видеть вас, Повсюду следовать за вами, Улыбку уст, движенье глаз Ловить влюбленными глазами, Внимать вам долго, понимать Душой все ваше совершенство, Пред вами в муках замирать, Бледнеть и гаснуть… вот блаженство! И я лишен того: для вас Тащусь повсюду наудачу; Мне дорог день, мне дорог час: А я в напрасной скуке трачу Судьбой отсчитанные дни. И так уж тягостны они. Я знаю: век уж мой измерен; Но чтоб продлилась жизнь моя, Я утром должен быть уверен, Что с вами днем увижусь я… Я этот отрывок декламировал на уроке литературы, вместо ответного письма Онегина. Как светились глаза у девчонок.
Чувства вне времени, а их изложение на бумаге всегда соответствует эпохе, за исключением намеренного подражания. И употребляемые старомодные слова могут выдавать автора, и манера/стиль написания. __________________ В юные и молодые годы стихи приводили в измененное состояние сознания) Вся общая тетрадь была исписана. Сейчас уже не то. В основном, белый стих или хокку может впечатлить. Басё Как свищет ветер осенний! Тогда лишь поймете мои стихи, Когда заночуете в поле. Времени нет, наверное) Здесь волонтерская деятельность.
Я не поняла вашего отношения к "старомодности" стихов Пушкина, поэтому переспросила. С удовольствием читаю Пушкина, но уже в основном избранные за годы чтения стихи, другие выпадают или читаются отрывками. Например, знаменитое "Желание славы". Оно мне всегда казалось составленным из частей, написанных разными людьми. Первая - напыщенная: "и руку на главу... наложив", "склонив томительные взоры", перенасыщенная старомодными словами и выражениями: "упоенный", "коленопреклоненный", "скучая призванием", "день разлуки не придет никогда" и т.д. Тяжело читается. И вторая часть - очень современно, живое чувство описывается, вся проникаюсь этим чувством, понимаю его и сочувствую ему. И, как ни странно, люблю слушать это стихотворение в исполнении И.Смоктуновского. Мне кажется, он верно передал двуликость стихотворения, как будто два разный человека о себе говорят. Спойлер Мы здесь все волонтёры. Пользователи бесплатно наполняют прекрасным контентом пустую форму, эта форма живёт только потому, что есть пользователи.
Спойлер: "Чёрная шаль" Гляжу, как безумный, на черную шаль, И хладную душу терзает печаль. Когда легковерен и молод я был, Младую гречанку я страстно любил; Прелестная дева ласкала меня, Но скоро я дожил до черного дня. Однажды я созвал веселых гостей; Ко мне постучался презренный еврей; «С тобою пируют (шепнул он) друзья; Тебе ж изменила гречанка твоя». Я дал ему злата и проклял его И верного позвал раба моего. Мы вышли; я мчался на быстром коне; И кроткая жалость молчала во мне. Едва я завидел гречанки порог, Глаза потемнели, я весь изнемог... В покой отдаленный вхожу я один... Неверную деву лобзал армянин. Не взвидел я света; булат загремел... Прервать поцелуя злодей не успел. Безглавое тело я долго топтал И молча на деву, бледнея, взирал. Я помню моленья... текущую кровь... Погибла гречанка, погибла любовь! С главы ее мертвой сняв черную шаль, Отер я безмолвно кровавую сталь. Мой раб, как настала вечерняя мгла, В дунайские волны их бросил тела. С тех пор не целую прелестных очей, С тех пор я не знаю веселых ночей. Гляжу, как безумный, на черную шаль, И хладную душу терзает печаль. Ещё в детстве прочла это стихотворение с недоумением перед мужским идиотизмом. Вот зачем и почему мужчина убил гречанку, при этом так жестоко? Ни в чём не разобравшись? Вот представьте: вы гречанка, у вас есть брат, он тоже кучерявый и с длинным носом, похож одновременно и на вас и на армянина. Вы давно не виделись, случайно встретились вечерком, обсуждаете умерших родителей, вспоминаете золотое детство, вы плачете горючими слезами...брат вас утешает, обнимает, целует...вдруг врывается какой-то ненормальный и чик-чик - покатилася голова под лавку, вы рыдаете, молите, но нет - вам тоже конец. Вас, вашего брата и его голову кладут в мешок и бросают ночью в Дунай. Или кому-то кажется по другому? В тексте сказано: лобзал. То есть целовал. То, что целовал армянин - это домыслы. В отдалённом покое, едва освещаяемом свечой, все брюнеты кажутся армянами. Доказательством того, что ничего, кроме братского поцелуя между гречанкой и "армянином" не было, служит тот факт, что голова гречанки так и была покрыта шалью(с главы её мёртвой сняв чёрную шаль). А если бы они пылко целовались или, не дай бог, совокуплялись, то гречанка уж всяко бы скинула эту шаль. ... В общем, я рада, что могу поделиться своими сомнениями.
Как там можно разбираться, когда кровь кипит? Даже у не агрессивных людей. Поверил, как Отелло, хотя Дездемона никогда повода не давала. Но в вышеприведенном стихотворении речь явно об измене.
С чего это? Со слов еврея? Он приходит на пирушку, пользуясь тем, что хозяин в хорошем подпитии, шепчет ему, что гречанка на измене, получает за свой донос(а, скорее - клевету) золото. Пьяный вспыльчивый мужчина хватает со стены саблю, кличет раба, вскакивает на коню, несётся не разбирая дороги - и покатилася, покатилася, покатилась голова. Еврей всё это прекрасно предвидел, иначе бы пришёл с доносом к трезвому человеку и сообщил, что за гречанкой нужно установить слежку и выследить, кого это она принимает в своём отдалённом покое. Нет, явно еврей хотел устранить либо гречанку(а вместо неё посадить свою дочку), либо "армянина"(из-за конфликта интересов. Скажем, оба ссужали деньги, армянин под более низкий процент.)
Нет, не целовалась. Армянин её "лобзал", то есть - целовал. Братский поцелуй в щёчку, настолько братский, что с головы гречанки не соскользнула шаль. Представьте, вы покрыли голову шалью, сели на софу, рядом сел армянин, он вас лобзает страстно - неужели при этом шаль не соскользнёт с головы? Сто пудов соскользнёт. А если не соскользнула, значит, поцелуй был сдержанный, братский, в щёку.