Шпрехен зи дойч? Ду ю спик инглиш? Ландан из зэ кэпитал оф зэ Грэйт Бритэн энд пьюпал гоу ту скул эвридэй! Я знаю немецкий (учил с детства), но приехал погостить в Германию и понял, что я его нифига не знаю. А вот английский, который я начал учить с 5 класса, пригодился мне больше. Казахский учил с первого класса и всегда была твердая пятерка. Но уже позабыл многое, нифига не бельмеса сейчас. А вы сколько знаете языков?
Школа - sprechen sie deuch? Институт - Do you speak english? Там на кружок походил - Parle vous frances? Посмотрел последний полиглот наполовину - ni hao (типа здавствуйте), установил китайский на Anki, даже получалось иные предложения прочесть и перевести по иероглифам. Реально отметил, что знаю один - английский.
Именно з н а ю (говорю-понимаю-читаю-пишу) - только один иностраный - польский. Когда-то усиленно изучала английский, естественно. Школа, универ - вроде база была. Могла читать и переводить научную литературу, со "скрипом" могла даже общануться с носителем языка. Но потом интерес сошёл "на нет". И вот какая интересная штука произошла. Как-то к нам на улице подошла явно иностранка и спросила по-английски, говорим ли мы по-английски. Ну, мы с мужем (он когда-то хорошо знал язык этот) радостно закивали - оу, ес,ес, офкоз! Она обрадовалась и так же радостно спросила нас, как ей до вокзала добраться. А мы были рядом с вокзалом, надо было просто повернуть вправо! И мы с мужем хором начали ей объяснять это на...польском! Она таращила на нас глаза, хохотала и в итоге мы её просто проводили до вокзала! Теперь я твёрдо могу сказать, что я не знаю английский язык. Он весь вытеснился, натурально. Как люди знают по несколько языков - для меня загадка, честное слово.
У меня в ходу 2 иностранных языка — английский (благодаря профессии и образованию) и польский (в силу того, что последние несколько лет живу в Посполитой) Понимаю украинский (причина, опять же, указана выше:)) Поэтому, если была бы возможность, отметила бы знание двух языков. А самым большим камнем преткновения для меня стал немецкий. Это просто кошмар — всегда шучу, что у меня к нему отторжение на генетическом уровне))) Вот сколько пыталась его выучить, столько же раз и бросала, потому что в голове, кроме простейших фраз на уровне 5-го класса ничего не задерживается. Сейчас в планах изучение итальянского и испанского, но это так, для души, уж больно красивые:blush:
Наверное, у каждого человека есть какая-то область, где он "здравствуй, дерево" - при любых усилиях эту область постичь. У меня энто иностранные языки. Отсутствует языковая матрица в мозгах напрочь, походу. Как ни пытались научить в школе, затем в институте, затем в аспирантуре - безрезультатно. Причём, когда надо было к примеру кандидатский по немецкому сдавать, титаническими усилиями что-то складывал в своей голове и мог даже поговорить, но спустя пару месяцев - полная пустота, всё выветривается напрочь. А вот с русским языком интересно. В школе все удивлялись: никогда не знал как таковых правил грамматики, но почти всегда писал правильно. Высказывались версии, что это может быть потому, что с детства много читал. Самое смешное: когда после школы походил на курсы по русскому языку перед поступлением в универ, там конечно очень плотно и качественно напихали кучу грамматических правил и тонкостей - но я в итоге тест написал хуже, чем в те времена, когда правил грамматики не знал) На 78 % вроде. До этого писал на 100)
Учила английский в школе и в университете и имела все пятёрки :-) Но когда села в самолёт на Нью-Йорк, то боялась открыть рот, чтобы попросить апельсиновый сок для ребёнка. Правда, когда попадаешь в среду, где нет ни одного русскоговорящего, учишься быстро поневоле.
До недавней поездки в Европу казалось, что английский язык знаю очень хорошо. Но как оказалось - до первой разговорной практики. При чём немцев и чехов понимала довольно сносно, так как они выговаривают слова, а вот общаться с англичанами и американцами - это просто ужас. Эти вечно неразборчивые окончания, и все в том же духе.
На английском работаю и говорю, но учиться есть куда дальше, грамотность хромает. Да, без разговорной практики все начинает деградировать, даже если годами говорил на языке (ну в этом случае медленнее). Сейчас в интернете легко найти людей, которые хотят тренироваться общаться по скайпу, это как правило ребята со всего мира не нативы, но это бесплатно и интересно узнавать о других культурах. Так когда то подружилась с испанцем-психологом из США и индусской девочкой.
Знаю английский (с детства, и много с ним работала) и датский (живу здесь). Второй, с которым познакомилась ближе к 40, в плане устной речи далек от идеала...
У меня основной иностранный английский, так получилось, что его много лет учила, но все как-то несерьезно. Сейчас основательно занимаюсь, хочу диплом получить. Вторым иностранным взяла испанский. Вот это просто взрыв мозга! Как же они быстро говорят и как же там все "не по-английски"!:crazy:
На хорошем уровне знаю греческий - по причине места жительства, без свободного владения никак. Английский на уровне школы, и тихо завидую современным детям - они английским владеют почти все.
Сейчас пытаюсь учить испанский. Там буква V произносится как "Б". Хабана - Гавана. Не уверен вообще существует ли звук "В" в испанском.
Вероятно, только в определенных слогах - напр, vaya (байя). Однако в известной песне поется livin' la vida (вида) loca.
Когда слышу американскую речь, хочется сказать: Прожуй и проглоти! Неприлично разговаривать с полным ртом.
@Коламбер дело привычки. Тяжёлый акцент только в средних штатах ( как по мне). Я, например, Британский английский терпеть просто не могу - с трудом приноравливаюсь.
Icelemon, так как никто тебе не объяснил таинственную разницу между этими двумя словами, а мои знания английского языка находятся на уровне Ай эм хангри (зато слово "хангри" могу с классным прононсом произносить!), то, может, тебе поможет вот эта ссылка? https://www.native-english.ru/vocabulary/opportunity-possibility-chance
@Icelemon Possibility физическая возможность что-то сделать иметь, сделать. Opportunity - предполагаемая возможность что-то сделать. Возможность как перспективы. You gave me an opportunity ... Вы предоставили мне возможность ( приняли на работу, доверили разработку проекта). There Is a Possibility to make it Теперь у вас есть возможность сделать это. Вот я дал всем Ключ от квартиры. У вас теперь есть возможность открыть замок ( то есть конкретная возможность). В случае с квартирой я бы употребила opportunity в предложении типа If you participate in this project, you will have an opportunity to have your own place. Если вы будете участвовать в этом проекте, у вас будет возможность иметь свою территорию. Ну, это по бытовому). Не по-научному. Так как я употребляю каждый день.
Спасибо, дорогая. Я вчера столько материала по ссылкам прочла, в том числе и по этой. Кстати, там был тест на применение этих слов. Possibility я вставила везде правильно, а вот другие два всё время путала, лепила неправильно в основном Chance. Потренируюсь ещё. В том и дело. В теории я сильна! Вчера стала заниматься, напевая Петра Налича, он как раз поёт: I have never been lonely, cause me is so cool. Baby, you have a possibility play it with me. И мне показалось, что он применил неправильное слово. К тому же с глаголом "to have", а вроде Possibility с глаголом этим не употребляется. Вы как считаете? Просто спать сегодня не могла, всё петры наличи кровавые в глазах мельтешили. ... И чтоб два раза не вставать, опять Пётр Налич. Вот куплет: I have never been lonely, cause me is so cool. Baby, you have a possibility play it with me. I have never been clever, because need it never Baby, you have a possibility play it with me. ... В чём разница при применении выделенных слов? ... Спасибо всем! Очень большое спасибище!